Fordítóiroda

Morzsák egy fordítóiroda életéből.

Friss topikok

  • Oakstock (Csertő): Újfent üdvözlök minden Kedves Olvasót, egy kicsit visszalopakodtam ide. Három nap alatt sikerült ... (2011.03.22. 01:08) Blogging again
  • 21 hónap: Nahát... Akkor muszáj lesz belehúzni :) (2011.03.11. 09:12) Nemá...
  • 21 hónap: @a chinese lollipop man: a határidő dec. 13. volt, tehát ha jól számolok, 25 napja volt a 200e leü... (2010.12.02. 18:04) A jog és a józan ész, avagy kinek van igaza
  • 21 hónap: @a chinese lollipop man: a presztízsre gondoltam. Úgy gondolom, hogy a vágóhídi segédmészárosénál ... (2010.11.22. 14:41) Halak az akváriumban
  • 21 hónap: Fogalmazd, mert ha én küldöm el, akkor lehet, hogy nem rendel többet... (2010.11.10. 17:56) Gáz

Azt írja az újság...

2008.06.29. 13:55 :: 21 hónap

Ha valaki épp egy gömbcsuklóval birkózik, íme egy kis vidító írás arról, hogy nem feltétlenül a mi szakterületünk a legnyakatekertebb.

Szólj hozzá!

Címkék: ajánló fordítás szakma fordítóiroda fordító vicces megrendelések forditoi szakma

Ajánló

2008.06.26. 16:46 :: 21 hónap

Megkaptuk mi is a meghívót, ott is leszünk: Fordítók és Tolmácsok Őszi Konferenciája 2008. szeptember 26.-án.

A tavalyi is jó volt, ráadásul a résztvevők a komplett anyagot megkapták DVD-n is. Mégpedig nem a ppt-prezentációkat, hanem egy jó minőségű, vágott-szerkesztett filmet.

Ha minden igaz, utána még egy kellemes őszi vacsorát is rendezünk házon belül a fordítóinknak ;)

Szólj hozzá!

Címkék: ajánló konferencia fordítóiroda céges összejövetel

Június - huss...

2008.06.25. 13:41 :: 21 hónap

Hát, ez a hónap is hamarosan eltelik. Munka rogyásig, a blogra egyáltalán nem futotta az energiából. Ráadásul nekem még vizsgaidőszak is volt - merthogy nehogy egyszerű legyen a dolog, tovább gyűjtöm a papirokat, másoddiploma hajrá.

Franella keményen tartotta a frontot, és immár hivatalosan is be(ki-)jelenthetjük: a cég gyermekeinek száma megduplázódik. GRATULÁLOK, Franella :)

A június ugyanolyan "laposan" telt, mint a május, a sok megrendelésen kívül semmi jelentős esemény nem volt. Úgy látszik, még a számos csipkelődést lehetővé tevő kedvenceink is nyaralni mentek. Júliusban egyébként mi is kivesszük a jól megérdemelt szabadságot - bár én kivételes helyzetben vagyok, mert júli. 7-20. ÉS júli. 30. - aug. 6. között sem leszek gépközelben. Jobban mondva városközelben. Mert a gép azért utazik velem, és hála a műszaki ismeretek csodálatos fejlődésének, immár az autópályáról is utalhatok majd ÁFÁ-t útban Erdély felé...

Nohát, helyzetjelentésnek ennyit, hamarosan megint jelentkezünk, addig is nyugalmas uborkaszezont kívánok mindenkinek!

Zs

Szólj hozzá!

Címkék: fordítás helyzetjelentés pihenés fordítóiroda helyettesítés kisgyerek az irodában fordító iroda utalás

Május

2008.05.30. 14:28 :: franella

Vége a májusnak. Ismét sikeres hónapot zártunk - pedig kezdetben úgy tűnt, nagy lesz a pangás. Aztán hirtelen felpörögtek az események, jöttek a megrendelések szépen sorban. Voltak szokatlan kérések is, ritka nyelvek, és persze minden megint nagyon sürgősen kellett (volna). Nem egyszer előfordult, hogy reggel egy levél sem várt a postafiókban, a telefon sem csörgött, nyugodtan iszogattam a reggeli kávét (teát) - aztán egyszercsak őrültekháza, és azt vettem észre, hogy ebédidő van, és úgy kell fél órát összebűvészkednem. Összességében persze nem panaszkodunk, hisz az elégedett ügyfélért (és a pozitív előjelű bankszámláért) mindent (na jó: majdnem mindent) megteszünk. És persze süt a nap - kell ennél több?

Szólj hozzá!

Címkék: megrendelés sürgős pangás elégedett ügyfelek

Jobb későn...

2008.05.27. 10:30 :: franella

A munkát decemberben adtuk le. Az első számlát januárban állítottuk ki, január végi fizetési határidővel. Aztán stornó és új számla. Majd ismét. És ismét. Sűrű bocsánatkérések, mutogatás másokra, érvek és ellenérvek, magyarázkodás, megválaszolatlan levelek és telefonok. De most végre megérkezett a fizettség. Mehetünk ünnepelni :) Meg visszatenni az összeget oda, ahonnan átcsoportosítottuk. Mert a fordítókat ki kellett fizetni, még januárban.

A tanulság? A későbbi számlázási nevet és címet már a megrendeléskor tisztázni, írásban. És reménykedni, hogy kétszer ugyanabba a fába nem csap villám.

Szólj hozzá!

Címkék: stornó fizetési késedelem meghitelezés számlacím

Hosszú hétvége

2008.04.30. 13:36 :: franella

Leadtunk, kiosztottunk, összeírtunk, megterveztünk, kiszámoltunk, adminisztráltunk, megbeszéltünk mindent - úgyhogy holnap reggeltől jöhet a megérdemelt pihenés! Négy napra bezár az iroda, hétfőtől pedig újult erővel - és teljeskörű forrásnyelvi elszámolással - folytatódik a munka.

Képernyő-, telefon- és internetmentes, napsütéses szép hosszú hétvégét mindenkinek!

Szólj hozzá!

Címkék: szabadnap pihenés hosszú hétvége

Gyors ügyek sávja - part 2

2008.04.10. 07:34 :: 21 hónap

Mint kiderült, a sok-sok eurónk azért kering, mert a számlán csak a magyar banki szokásnak megfelelő számlaszám van rajta, az iban és a swift a számlát tartalmazó levélben volt. Ami persze a Nagy Cég könyveldéjébe már nem jutott el...
Tegnap kiderítettük, utaltak. Vajon mikor ér ide?

Egy másik, majdnem egymilliós számlát pedig épp ma fogok harmadjára is lestornózni, mert bár legutóbb március 5.-én járt le a fizetési határidő, az ügyfél ügyfele nem volt hajlandó befogadni. Csak tudnám, hogy akkor miért 30 napra (sem) küldte vissza?...

Ha ezek a problémák megoldódnának, akkor azt hiszem, minden igazán gördülékeny lenne. Így sokszor én hitelezek hónapokig előre nagyobb összegeket, mert a fordítót - ha egy mód van rá - ki kell fizetni, mese nincs.

Szólj hozzá!

Címkék: fordítás bank határidő ügyfél fizetés megrendelő fordítóiroda fordító fordító iroda

Félrefordítások...

2008.04.07. 19:10 :: 21 hónap

Úgy tűnik, sikerült a múltkor egy érdekes témát megkapargatnunk. Egy korábbi postban Dóra ajánlotta a félrefordítás elleni kampány honlapját.
Ma a Kossuthon is foglalkoztak vele itt ,
a 6. perctől).

Ezúton is köszönet X-nek a linkért :)

Szólj hozzá!

Címkék: fordítás hülyék humor angol vicces poén minőség szótár magyarítás megrendelő fordítóiroda fordítóprogram fordító fordítómemória félrefordítás fordítási memória fordító iroda

Gyors ügyek sávja - von wegen...

2008.04.07. 10:23 :: 21 hónap

Egy szép nagy, újrapozícionált, halálra marketingelt táncolós banknál tartjuk a számlánkat, leginkább anyagi megfontolásból, mert eléggé kedvező számlacsomagjaik vannak.

Nos, miután az egyik ügyfelünk Németországból elutalta március 31.-én a nekünk járó (akkor már egy hete lejárt határidejű) díjat, örömmel lestem minden reggel a telefonom, hogy érkezik-e az SMS.
Semmi...
Ma reggel felhívtam a Nevenincs Banknál dolgozó, tüneményes kapcsolattartónkat (tényleg nagyon kedves, lelkes, segítőkész, nagy szerepe van abban, hogy megmaradunk náluk), hogy ugyan nézzen már utána, merre csavarog alig 10.000 eurónk.
A bankba még nem érkezett be a pénz, úgyhogy túl sok információval nem tudott szolgálni. Ellenben megtudtam, hogy a beérkezéstől számított második napon (!!!) írják jóvá a számlánkon forintban az összeget. Ez a gyors ügyek sávja...

És akkor most felteszem a (költői) kérdést, hogy akkor a fordítóink miből vegyenek kenyeret, mert ekkora összeget már nem tudunk előre hitelezni... ehhh...

1 komment

Címkék: bank kínos ügyfél fizetés megrendelő fordítóiroda fordító utalás

Hideg-meleg

2008.04.03. 16:08 :: 21 hónap

Nos, kiment idei első hírlevelünk, amire szokás szerint kaptunk hideget és meleget is.

Íme, a szokásos törvénnyel való fenyegetés (véleményem a dologról itt) :

Kérem, haladéktalanul vegyenek le listájukról: info@[cegnev].hu.
A szemelyes adatok vedelmerol szolo 1992. evi LXIII. torveny kifejezetten a tulajdonosok engedelyehez koti a hatosagi jogkorrel nem rendelkezo szervezetek es szemelyek szamara az egyedi azonositasra alkalmas szemelyes adatok gyujteset es tarolasat. Mivel az emailcimek egyedi azonositasra alkalmas adatoknak minosulnek, es mivel ezek gyujtese, kezelese elengedhetetlen elofeltetele a reklamlevelek kuldesenek, ezert minden tomeges reklamlevel a cimzettek elozetes engedelye nelkuli kikuldese torvenybe utkozo cselekedet.

Továbbá:

A spamre vonatkozó magyar jogi szabályozás szerint ( 2001. évi CVIII. törvény (Ekertv.) 14. § (2)) csak annak küldhető elektronikus levelezés vagy azzal egyenértékű egyéni kommunikációs eszköz (pl.:SMS, MMS) útján elektronikus hirdetés, aki ehhez egyértelműen, előzetesen hozzájárult.

Amennyiben tehát az, aki az elektronikus hirdetést küldte, nem tudja bizonyítani, hogy Ön előzetesen hozzájárult a küldéshez, jogszabályt sért.

Ebben az esetben az NHH az Ön kérelmére intézkedik egy úgynevezett „elektronikus hirdetéssel kapcsolatos felügyeleti eljárás” keretében. Amennyiben a lefolytatott eljárás végén a Hatóság úgy ítéli meg, hogy a hirdető megsértette az elektronikus hirdetés küldésére vonatkozó szabályokat, elrendelheti a jogsértő állapot megszüntetését, megtilthatja, hogy a jogsértő további kéretlen elektronikus hirdetést küldjön, valamint – ötvenezer forinttól ötszázezer forintig terjedő összegű – elektronikus kereskedelmi bírságot szabhat ki.



Mindezek ellenére a többség nem sértődékeny. Volt, aki küldött egy rövid válaszlevelet, amelyben kéri, hogy vegyük le a címlistáról. Megtörtént. Olyan is volt, aki cserébe szintén hírlevelet, illetve saját cégét/szolgáltatását népszerűsítő levelet küldött - elolvastuk, eltettük, pont.


De azért volt elismerő szó is, ami igazán jól esett:

Kedves Zsuzsanna!

Köszönöm hírlevelüket, figyelemmel kísérem szakmai munkájukat, bár - egyelőre - még nem építek rá, de, ami késik, nem múlik.
Ugyanakkor engedje meg, hogy megjegyezzem: rendkívül színvonalasnak tartom kommunikációjukat, jó érzés - mégha potenciális végfelhasználóként is - részesévé válni. Struktúráját tekintve mi is hasonlót "űzünk", ezért is jó látni, hogy amit mi is szeretnénk (sokszor az ügyefelek ágálása ellenére): működik. :)

Ha teheti, menjen rá önálló projektük honlapjára, a www.vizminoseg.hu -ra.

Szólj hozzá!

Címkék: marketing ajánló email hírlevél visszajelzés ügyfél szerzés

süti beállítások módosítása