Fordítóiroda

Morzsák egy fordítóiroda életéből.

Friss topikok

  • Oakstock (Csertő): Újfent üdvözlök minden Kedves Olvasót, egy kicsit visszalopakodtam ide. Három nap alatt sikerült ... (2011.03.22. 01:08) Blogging again
  • 21 hónap: Nahát... Akkor muszáj lesz belehúzni :) (2011.03.11. 09:12) Nemá...
  • 21 hónap: @a chinese lollipop man: a határidő dec. 13. volt, tehát ha jól számolok, 25 napja volt a 200e leü... (2010.12.02. 18:04) A jog és a józan ész, avagy kinek van igaza
  • 21 hónap: @a chinese lollipop man: a presztízsre gondoltam. Úgy gondolom, hogy a vágóhídi segédmészárosénál ... (2010.11.22. 14:41) Halak az akváriumban
  • 21 hónap: Fogalmazd, mert ha én küldöm el, akkor lehet, hogy nem rendel többet... (2010.11.10. 17:56) Gáz

Útmutatás fordítóknak

2007.11.26. 16:17 :: franella

A Magyarországi Fordítóirodák Egyesülete fordítói útmutatásokat tesz közzé itt.

Hogy ez nekünk miért fontos? Mert szeretjük, ha nem kell egyenként szájbarágni mindenkinél, hogy hogyan is kellene jól, de legalábbis jobban fordítani. Kicsit standardizálósnak tűnhetünk ezáltal, attól pedig valószínűleg többen le fogják tenni a hajukat, hogy ki is kérdezzük az anyagot :)

Kedves Kollégák, ezúton jelzem, hogy készül a Q+A az anyagokhoz, amiből Ti első körben a Q-t kapjátok meg. Szokik vagy szökik, a Ti döntésetek. Reméljük, szokik :)

Szólj hozzá!

Címkék: fordítás segítség minőség képzés sillabusz minőségi standard

A bejegyzés trackback címe:

https://forditoiroda.blog.hu/api/trackback/id/tr11242525

Kommentek:

A hozzászólások a vonatkozó jogszabályok  értelmében felhasználói tartalomnak minősülnek, értük a szolgáltatás technikai  üzemeltetője semmilyen felelősséget nem vállal, azokat nem ellenőrzi. Kifogás esetén forduljon a blog szerkesztőjéhez. Részletek a  Felhasználási feltételekben és az adatvédelmi tájékoztatóban.

Nincsenek hozzászólások.
süti beállítások módosítása