Fordítóiroda

Morzsák egy fordítóiroda életéből.

Friss topikok

  • Oakstock (Csertő): Újfent üdvözlök minden Kedves Olvasót, egy kicsit visszalopakodtam ide. Három nap alatt sikerült ... (2011.03.22. 01:08) Blogging again
  • 21 hónap: Nahát... Akkor muszáj lesz belehúzni :) (2011.03.11. 09:12) Nemá...
  • 21 hónap: @a chinese lollipop man: a határidő dec. 13. volt, tehát ha jól számolok, 25 napja volt a 200e leü... (2010.12.02. 18:04) A jog és a józan ész, avagy kinek van igaza
  • 21 hónap: @a chinese lollipop man: a presztízsre gondoltam. Úgy gondolom, hogy a vágóhídi segédmészárosénál ... (2010.11.22. 14:41) Halak az akváriumban
  • 21 hónap: Fogalmazd, mert ha én küldöm el, akkor lehet, hogy nem rendel többet... (2010.11.10. 17:56) Gáz

A nagy hal - első leadás

2010.10.11. 11:33 :: franella

Visszaérkeztek az első kétnyelvű fájlok a fordítóktól. Ezt a részét szeretem nagyon a munkának: fájl importálása, gyors ellenőrzés, szükség esetén lektorálás, aztán a tartalom hozzáadása a fordítómemóriához, majd az eredeti fájlok megnyitása, Pre-Translate gomb megnyomása - és nézni, ahogy a memoQ szépen betölti az üres szegmensekbe a fordítást. Újabb ellenőrzés, hogy nem maradt-e ki valami, aztán jóváhagyás és exportálás. Na ilyenkor dől el, hogy elég alapos volt-e az előkészítés: ha igen, akkor az exportált fájl teljesen úgy néz ki szerkezetileg, mint az eredeti. Ezért érdemes több időt szánni a recognitázásra: ha a forrásnyelvi dokumentumban megfelelően be vannak szúrva a szakasz- és oldaltörések, a sok Space helyett tabulátort használunk, a felesleges sorvégi Entereket kitöröljük, a táblázatok fejléceit egységesítjük, akkor a célnyelvi dokumentummal már nem kell sokat pepecselni, elég csak gyorsan átfutni rajta, hogy a nagyon szembeszökő hibákat még ki lehessen javítani. A szövegdobozoknál persze más a helyzet, főleg magyarra fordításnál, ami ugye általában hosszabb terjedelmű lesz - ilyenkor vagy meg kell növelni a doboz méretét, vagy ha ez az ábra sajátosságai miatt nem lehetséges, kisebbre venni a betűméretet. Aztán még legvégül egy mentés - és már mehet is a fájl a megrendelőnek. Még bőven a határidőn belül vagyunk, most igazán büszke vagyok a csapatra :)

The first bilingual files have just arrived back from the translators. I really love this part of the job: importing the files, a quick check, proofreading if necessary, then adding the translation to the memory, then opening the original files, clicking on the Pre-Translate button - and watching memoQ filling in all those empty segments so neatly. Another quick check, just to see if everything is OK, then approve and export. This is when you will se whether the preparation of the files have been thorough - if this is the case, the translated file will look just like the original. That is why it makes sense to spend that extra time on the documents when converting them from pdf to word, like using tabs instead of spaces, deleting the unnecessary Enters at the end of the lines, double-checking headers and footers etc. because it really pays off when all you have to do with the target language document is having a quick look through it, just in case. When the document is full of textboxes, it becomes slightly more complicated, mostly when the target language is Hungarian, which comes out usually longer than the source language - in this case we either enlarge the size of the textbox or use a smaller case if the figure on which the textboxes are to be found is too complicated. In the end you save the doczument, and there it goes up to the ftp of the customer. We are within the deadline, I am really proud of the team :)

Megosztás

Szólj hozzá!

Címkék: leadás memoq szövegdoboz pre translate space vagy tabulátor

A bejegyzés trackback címe:

https://forditoiroda.blog.hu/api/trackback/id/tr302362545

Kommentek:

A hozzászólások a vonatkozó jogszabályok  értelmében felhasználói tartalomnak minősülnek, értük a szolgáltatás technikai  üzemeltetője semmilyen felelősséget nem vállal, azokat nem ellenőrzi. Kifogás esetén forduljon a blog szerkesztőjéhez. Részletek a  Felhasználási feltételekben és az adatvédelmi tájékoztatóban.

Nincsenek hozzászólások.
süti beállítások módosítása